Die funktionale Gliederung sowie die Optimierung von Betriebsabläufen sind bei dem Entwurf für die Autobahnmeisterei die Leitmotive, und resultieren in einem Konzept welches das Zusammenspiel der drei Elemente Verwaltung, Flugdächer und Einstellhallen intensiviert
Im nördlichen Trakt des Gebäudes ist die Verwaltung im Obergeschoß positioniert wodurch in diesem Bereich auf Flugdächer verzichtet werden kann.
Das Collider Activity Center soll nicht nur der neue Hauptsitz von Walltopia sein, einem der weltweit führenden Produzenten von Kletterwänden, sondern auch gleichzeitig ein Showcenter für alle Kletteraktivitäten beinhalten.
The design for the new Collider Activity Center is not only supposed to be the location of Walltopia`s headquarters - the world´s leading producer of climbing walls - but also a sports- and show centre for climbing activities.
As the urban environment of the plot is characterized by an inhomogeneous texture, the new Activity Center creates a powerful solitaire, which is silhouetted against the urban surrounding. It is generating an independent attraction pole with a high originality.
The building reflects the interpretation of vertical movement and combines the idea of concentrating different functions in one building, as the different volumes are stacked together generating synergies in the process of product-creation.
The agglomeration of apartment units as well as the improvement of living conditions in a suburb of the city of Nuernberg lead to radical question: Can the traditional German single-family house be integrated into urban development with all the benefits of a modern city?
Kann das Ein-Familien-Haus im urbanen Gefüge als Migrationsstrategie dienen? Der Entwurf geht der Frage nach wie Architektur in den Migrationsprozess einer Stadt eingreifen kann. Der Lösungsvorschlag ist radikal und lautet: Das Idealbild vom Wohnen und Leben ist noch immer das traditionelle Einfamilienhaus!
Das Zusammenspiel der drei Haupt-Elemente: Fahrzeughalle, Verwaltung und Schlauchturm führen bei dem Entwurf für die Feuerwache zu einem dynamischen Gebäudekörper der sich nach außen durch seine dreidimensional gefaltete Fassade präsentiert.
Die Anforderungen an Dimensionierung und Ausfahrt-Richtung der Einstellhallen für Löschfahrzeuge geben die Ost-West Orientierung des Gebäudes vor. Um die Betriebsabläufe für den Einsatzfall zu optimieren, wird eine hoch-funktionale Mittelzone in der Längsachse des Gebäudes eingeschoben und als Funktionsbereich mit einer hohen Durchgängigkeit ausgeführt. Diese verbindet alle Nebenzonen mit der Fahrzeughalle.
A dynamic building is composed by the interaction of the three components: vehicle-hall, administrative area and hose tower. Its appearance is amplified by its facade which presents itself three-dimensionally folded.
As the requirements for dimension and direction of exit are of high importance, the design for the new fire station in Lustenau is aligned parallel to the street side in order to ensure a highly functional building layout. In order to optimize mode of operation in the case of emergency, a multifunctional middle zone is integrated in the ground level, connecting the vehicle-hall with its adjacent areas.
The original and traditional Typology of the Burgenland, called the "Streckhof" consists of a sequence of lined up buildings situated on a long and slim-sliced property, and provides the basis for this design study.
The investigation area is embedded between Eisenstadt and St. Georgen, reacting to the traditional building structure in this area, and interprets it in a new way. Indicating a rural arrangement, the low-rise buildings are offering variable plot sizes.
Die Typologie der ursprünglichen traditionellen burgenländischen Dorfstruktur mit seinen Streckhöfen bildet die Grundlage für die Bebauungsstudie des gesamten Planungsgebietes.
Der Streckhof mit seinem straßenseitig orientierten Giebel mit Walm- und Schopfwalmdach oder Satteldach galt einst als typische Hofform des nördlichen und mittleren Burgenlandes. Streckhöfe entstanden durch eine Weiterentwicklung mittelalterlicher und neuzeitlicher Hausformen in der Längsachse, was angesichts sehr schmaler und tiefer Baugrundstücke die einzige Möglichkeit einer Erweiterung des Gehöfts darstellte.
Der Informations Pavillon für die Olympischen Spiele 2012 bezieht sich in seiner Erscheinung auf den dynamischen Charakter und die zeitliche Begrenzung der Olympischen Spiele während dessen Veranstaltungsdauer. Ein symbolischer kreisförmiger Pavillon bewegt sich auf einer Plattform auf dem Trafalgar Square von einem zum anderen Ende und zeigt die verbleibende Zeit bis zum Ende der Olympischen Spiele an.
Der Informations Pavillon, der Informationen rund um die Gastgeberstadt London als auch die Olympischen Spiele anbietet, befindet sich in einem Rad-förmigen Gebäude. In einer Zeitspanne von 17 Tagen, der Dauer der Olympischen Spiele, bewegt sich das Gebäude auf einer Platform von Anfang bis zum Ende, und repräsentiert somit den ablesbaren Countdown der Spiele als auch die Lebensdauer des Gebäudes. Es generiert eine dynamische Atmosphäre auf dem Trafalgar Square, indem es sich von Tag zu Tag an einer anderen Position befindet und so für eine stetig wechselnde Erscheinung im urbanen Kontext sorgt.
The Design for the Information Pavilion of the 2012 Olympic Games refers on the dynamic and ephemeral nature of the Olympics during the competition period. It proposes an iconic wheel pavilion, in front of the National Gallery, which moves on a platform representing the remaining time of the Olympic Games.
The Information Pavilion, offering Information around the host city as well the Olympic Games, is situated in a wheel-shaped building. During 17 days, the period of the Olympics, the building will move on a platform from one point to the other, representing the countdown of the event duration and the life time of the building. It also creates a dynamic atmosphere in Trafalgar Square, which will have a different appearance from day to day.
In das weitgehend unstrukturierte grüne Herz des Untersuchungsgebietes, wird durch bauliche Maßnahmen eine Abfolge von Freiräumen mit unterschiedlichen atmosphärischen Qualitäten erzeugt.
Das Untersuchungsgebiet ist geprägt von kleinteiliger, heterogener Bebauung mit typischem Vorstadtcharakter. Unterschiedliche Baustile, Baualter und Volumen der Baukörper wirken ebenso zersiedelnd wie die zahlreichen Einstreuungen privater und öffentlicher Freiflächen.
As the investigation area, with its green center, is in an unstructured condition a sequence of varied atmospheric qualities are generated by the implementation of new constructional measures and the creation new public spaces.